Sono nata in Romania, ma dal 2003 la mia casa è l'Italia, paese che amo tanto quanto il mio. Le lingue sono la mia passione e ho saputo da sempre che la mia professione doveva essere in qualche modo collocata nell'ambito linguistico.
La direzione da seguire mi è diventata chiara sui banchi dell'università. Ho scelto di intraprendere un percorso di studi alquanto strano a prima vista, conseguendo una laurea in lettere, specializzazione inglese e latino. Il moderno e l'antico insieme. Perchè la modernità rappresenta il presente, il futuro, ma senza conoscere e amare le radici, il "prima", non siamo del tutto completi.
Lo studio del latino mi ha aiutato molto in termini di disciplina e visione della vita, essendo un vantaggio non trascurabile anche nell'apprendimento dell'italiano, che oramai sento come la mia seconda lingua madre. Mi considero bilingue, perchè l'italiano ed il romeno sono entrambi presenti nella mia vita di tutti i giorni, a casa ed al lavoro. E coesistono anche di notte. Non si dice che la conoscenza di una lingua è approfondita solo quando diventa la lingua dei sogni?
Mi occupo di traduzioni in diversi settori e cerco sempre di migliorare le mie conoscenze e risorse. Sono molto attenta ai dettagli, a volte forse troppo pignola. Sono capace di passare ore facendo ricerche per una questione terminologica spinosa, finché trovo la soluzione adeguata al mio testo. Allo stesso tempo però, rispetto sempre le scadenze e sono puntuale nella consegna. Le traduzioni sono sempre revisionate da colleghi traduttori fidati.
La perfezione, come la linea dell'orizzonte, non può essere raggiunta. Ma non costa niente provarci.